Conflicto entre Irán y Estados Unidos e Israel, claves de redacción
Written by on 03/02/2026
La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, ofrece importantes claves de redacción sobre Irán y Estados Unidos. Estas pautas son esenciales para el correcto uso del idioma en contextos geopolíticos.
Más noticias
Irán advierte a Estados Unidos durante maniobras en el golfo Pérsico
El presidente de Irán afirma que la guerra con Israel terminó
Estados Unidos e Israel atacan Irán; escalada bélica en Oriente Medio
Conflicto entre Irán y Estados Unidos e Israel, claves de redacción
El nombre oficial de Irán es “República Islámica de Irán“, que se escribe con mayúsculas iniciales en todos sus términos significativos. En contraste, la expresión descriptiva “república iraní” se escribe completamente en minúsculas. Se recomienda usar “la República Islámica de Irán” en lugar de “República Islámica de Irán“.
Referencias a Estados Unidos
En el caso de “Estados Unidos“, se puede emplear el artículo o prescindir de él. Si se incluye, se establece la concordancia verbal en plural: “Ha sostenido públicamente que los Estados Unidos representan su principal enemigo“. Sin el artículo, se usa en singular: “En previsión, Estados Unidos ha reforzado su presencia militar en la zona“. Las abreviaturas aceptadas son “EE. UU.” o “EUA“, pero no “USA” ni “US”.
Nombres de otros países árabes
Respecto a otros países de la zona afectada, se deben considerar las siguientes recomendaciones:
“Líbano” puede escribirse con o sin artículo (“el Líbano’).
“Baréin” se escribe sin ‘h’ y con tilde.
Se recomienda usar “Catar” e “Irak” en lugar de “Qatar” e “Iraq“.
Tanto “Arabia Saudí” como “Arabia Saudita” son válidos.
“Kuwait” se escribe con ‘k’ y ‘w’.
Para los Emiratos Árabes Unidos, es aconsejable utilizar el artículo y su sigla es ‘EAU’.
Zonas geopolíticas y gentilicios
Las zonas geopolíticas como “Oriente Medio” y “Oriente Próximo” deben escribirse con mayúscula inicial. Los adjetivos correspondientes son, mediooriental y proximooriental, aunque también pueden simplificarse a medioriental y proximoriental, indicó la Agencia EFE.
Los gentilicios acabados en “-i” tónica forman mayoritariamente el plural con “-es“: por ejemplo, iraníes, israelíes, bareiníes, saudíes, teheraníes, telavivíes. El gentilicio de Jerusalén es “jerosolimitano”.
Términos militares y geográficos
Las formas “ayatolá” (plural “ayatolás”) y “ayatola” (plural “ayatolas”) son ambas válidas. Se recomienda evitar variantes como “ayatollah” o “ayatolah”. Estos términos deben escribirse en minúscula junto a expresiones como ‘líder supremo’.
En nombres de operativos militares como “operación Rugido del León” y “operación Furia Épica”, el término genérico “operación” se escribe con minúscula, mientras que las palabras significativas llevan mayúscula.
Términos específicos sobre conflictos
Los sustantivos “escalada” y “desescalada” son apropiados para referirse al aumento o reducción rápida del conflicto militar; alternativas incluyen intensificación o disminución. La denominación militar iraní es “Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Islámica”, que lleva mayúscula en sus palabras significativas.
Le puede interesar: Irán sin Jameneí: ¿transición o radicalización?
Cuidado con los términos geográficos
Para referirse al chiismo, son válidos los términos “chií” (con tilde) y “chiita” (sin tilde), preferibles a las formas tomadas del inglés. En el caso del “golfo Pérsico”, solo la parte específica debe llevar mayúscula; si se menciona solo “el Golfo”, esta forma es adecuada como antonomasia.
La escritura correcta del paso entre el golfo Pérsico y el de Omán es “estrecho de Ormuz”. Tanto “portaviones” como “portaaviones” son válidas; sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas recomienda “portaviones”. Además, los nombres propios de los buques no necesitan comillas ni cursiva.
La FundéuRAE tiene como principal objetivo promover el buen uso del español en los medios de comunicación.
Información externa: Irán
Con información de EFE